Dẫn Giải Truyện Kim Vân Kiều – Huyền Mặc Đạo Nhân
200,000₫
Số trang: 360
Chất liệu: Giấy trắng cổ
Ngôn ngữ: Tiếng Việt
Khổ giấy: B5 xuôi
Sách: DẪN GIẢI TRUYỆN KIM VÂN KIỀU – HUYỀN MẶC ĐẠO NHÂN
Miễn phí vận chuyển toàn quốc
————
Một bên văn vần, một bên văn xuôi, phía dưới trang có phần chú thích những điển tích rất rành rẽ. Có thêm phần phụ trương: Lịch sử và thân thế cụ Nguyễn Du, Gương Bạc Mệnh. Diễn các bài thi ca từ khúc chữ Hán trong nguyên truyện Thanh Tâm Tài Nhân ra tiếng Việt và phụ lục một tập thơ vịnh trích cảnh và nhân vật trong truyện Kiều.
Truyện “Kim – Vân – Kiều” là cái anh hoa của nước Việt Nam ta phát tiết ra rất rõ ràng, cái hay đủ vẻ, đủ màu, đủ tình, đủ cảnh, tưởng không cần phải tán dương phô tự, chắc văn hào ta ai nấy cũng đều đã công nhận là một áng quốc văn tuyệt diệu từ xưa tới nay, sau này dẫu có người làm cũng không thể bắt kịp được nữa. Nước ta ngày nay quốc văn tiến bộ, cái trào lưu thổ âm rất bành trướng, thì cuốn truyện này có thể làm sách học giúp đủ tư liệu cho hết thảy mọi thứ người: Nhà thiệp thế đem khoa ngôn ngữ ứng đối mà không đọc truyện “Kim Vân Kiều“, thì không đủ điều; nhà văn sĩ cầm cây viết sắt viết bài quốc văn mà không đọc truyện “Kim Vân Kiều” thì không đủ giọng; cho chí nhà diễn kịch xướng ca mà không đọc qua truyện “Kim Vân Kiều” thì lại thiếu tài liệu tư cách nhiều lắm. Bởi truyện “Kim Vân Kiều” có đủ vai, đủ mặt, đủ thể cố nhơn tình, mà văn chương miêu tả tình cảm nào ra tình cảm nấy, giọng lưỡi ai ra giọng lưỡi ấy, nhơn vật nào ra nhơn vật nấy.
Chỉ ngặt vì soạn giả Tố Như (tên tự của cụ Nguyễn Du) tiên sinh là bậc tài cao, học rộng, diễn ra cuốn truyện này dùng điển tích xa lạ nhiều quá, vả văn từ rất ba lan phiêu dật; ý nghĩa rất hùng hậu thâm trầm, dầu cho các nhà văn sĩ thông minh uyên bác tới đâu mà không để ý sưu cầu, dụng công khảo cứu, cũng chưa dễ hiều ngay được. Tuy rằng thuở nay đã có nhiều bản chú thích, song chưa có bản nào sưu tầm hết điển tích hoàn toàn, và cũng chưa có bản nào giải nghĩa từng câu cho thật rành rẽ. Phải chăng tam sao thất bản, mỗi bản một khác, có bản đem ý riêng sửa đổi, hâu sai lạc hết ý nghĩa của nguyên văn.
Cuốn sách này tác giả đã dày công sưu tầm hết thảy các bản in bằng chữ Nôm như bản Kinh (in tại cố đô Huế), bản Phường (in tại phố Hàng Gai), cùng là các bản in bằng chữ quốc ngữ mới đây, mà so sánh, thâu lượm lấy hết điển tích, mà lựa chọn nghĩa phải trái, noi theo các tập đại thành của các nhà khảo cứu trước, đính chính lấy văn nghĩa mà chú dẫn và giải thích, cống hiến cho văn hào độc giả đỡ công tra xét, suy nghĩ .
————-
Bản in lại theo nguyên gốc, chỉ còn vài bộ.
Quý vị mua sách nhắn: Tên sách, địa chỉ, điện thoại, họ tên người nhận để được chuyển sách miễn phí tận nhà.
Kiểm tra sách ưng ý mới thanh toán.
Dự án phục chế sách cổ để lấy kinh phí trang bị thiết bị dập lửa tự động góp phần bảo tồn 20.000 ngôi đình ngôi chùa Việt Nam.
Xin cảm ơn!
Đánh giá
Chưa có đánh giá nào.